Утеплитель кнауф технические характеристики официальный сайт: Knauf Insulation — производитель материалов для теплоизоляции и звукоизоляции

российское подразделение ведущего переработчика пластиков в Европе, группы KNAUF Industries

ПЕНОПОЛИСТИРОЛ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА KNAUF THERM®

Комплексное утепление частных и многоэтажных домов, строительство парковочных зон, возведение мостов и тоннелей, реконструкция набережных, прокладка магистралей по болотистым местностям, монтаж межэтажных перекрытий, создание эстетичных декоративных элементов, устройство теплых полов и аква-зон – вот лишь немногие области, где пенополистирол зарекомендовал себя как долговечный, экологичный и эффективный материал.

перейти в раздел

УПАКОВОЧНЫЕ РЕШЕНИЯ KNAUF INDUSTRIES

Компания «КНАУФ Пенопласт» предлагает вашему вниманию широкий выбор упаковочных решений из пенополистирола (EPS), полистирола (PS) и пенополипропилена (EPP) высочайшего качества, что позволяет обеспечить максимальную безопасность хранения и транспортировки изделий различного назначения.

перейти в раздел

АВТОКОМПОНЕНТЫ KNAUF AUTOMOTIVE

Компания KNAUF Industries предоставляет автомобильные решения для крупнейших производителей и поставщиков оборудования первого уровня уже на протяжении 20 лет.

Мы сосредоточены на задачах вашего бизнеса и помогаем вам: развивать международные проекты и расти, оптимизируя затраты и одновременно повышая ценность ваших продуктов.

перейти в раздел

01

ПЕНОПОЛИСТИРОЛ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА KNAUF THERM®

02

УПАКОВОЧНЫЕ РЕШЕНИЯ KNAUF INDUSTRIES

03

АВТОКОМПОНЕНТЫ KNAUF AUTOMOTIVE

О КОМПАНИИ

Компания «КНАУФ ПЕНОПЛАСТ» — российское подразделение ведущего переработчика пластиков в Европе, компании KNAUF Industries.

Входя в международную Группу KNAUF, «КНАУФ ПЕНОПЛАСТ» специализируется на выпуске продукции из пенополистирола (EPS), полистирола (PS) и пенополипропилена (EPP) — современных полимеров, незаменимых во многих областях промышленности – от пищевой до автомобильной.

Узнать подробнее

Пенополистирол EPS

Пенополипропилен EPP

Полистирол PS

ПОЧЕМУ ПАРТНЁРЫ ВЫБИРАЮТ НАС ?

Подбор материала изделия – EPP или EPS

Подбор плотности изделия – от 20 до 250 г/л

Разработка математической модели изделия

Инжиниринг и прототипирование

Комплектация изделий термо/хладоэлементами, ремнями, ручками

Выбор геометрии изделия с учетом предпочтений и требований

Выбор текстуры поверхности

РАЗДЕЛЫ ПРОДУКЦИИ

/ 01

Пенополистирол для строительства KNAUF Therm®

/ 02

Система для устройства водяного теплого пола KNAUF Therm®
Теплый пол

Продукция KNAUF Therm® изготавливается из вспененного полистирола, с применением современного высокотехнологичного оборудования. Пенополистирол KNAUF THERM® состоит на 98% и воздуха и всего на 2% из полистирола, что наделяет изготавливаемые материалы уникальными техническими характеристиками и свойствами.

Все теплоизоляционные решения от КНАУФ Пенопласт соответствуют требованиям, нормам и стандартам, в том числе нормам пожарной безопасности. Пенополистирол KNAUF THERM® может использоваться в широком спектре строительных объектов, как промышленного так и жилого назначения: от теплоизоляции фасадов, стен, фундаментов и кровельных элементов до теплых водяных полов и декора.

/ 03

Пенополистирольные блоки KNAUF Geofoam®
Строительство дорог, мостов и тоннелей

Перейти к остальной продукции

Новости

Перейти к остальным новостям

 

СТАТЬИ

Утеплитель РОКВУЛ ФЛОР БАТТС, технические характеристики

Утепление пола по грунту Утепление пола подвала Плиты Железобетонное перекрытие Пол Внутреннее утепление балкона Плиты Плиты

Жесткие гидрофобизированные теплоизоляционные плиты, изготовленные из каменной ваты на основе габбро-базальтовых пород. Плиты ФЛОР БАТТС предназначены для устройства акустических плавающих полов, а также для тепловой изоляции полов по грунту. Обладают динамическими характеристиками, отвечающими требованиям по защите от шума, и относятся к классу высокоэффективных звукоизоляционных прокладочных материалов.

Купить в онлайне

Скачать описание

Рассчитать звукоизоляцию Рассчитать теплоизоляцию

Рассчитать звукоизоляцию Рассчитать теплоизоляцию

Применение

Такие характеристики плит ФЛОР БАТТС, как динамический модуль упругости, относительное сжатие, индекс снижения приведенного уровня ударного шума дают основание использовать данный материал в строительных конструкциях перекрытий жилых и общественных зданий.

Технические характеристики

Скачать описание

Сравнить

Стандарт: ГОСТ EN 1602-2011

Стандарт: ГОСТ 32314-2012

Стандарт: СП 50.13330.2012

Стандарт: ГОСТ EN 1609-2011

Стандарт: ГОСТ 25898-2012

Стандарт: ГОСТ EN 826-2011

Стандарт: ГОСТ 30244-94

Стандарт: СП 50.13330.2012

Номенклатура размеров

Плиты из каменной ваты ROCKWOOL упаковываются в полиэтиленовую плёнку.

Толщина, мм

Все304050100

Упаковка, м²

Все4,83,62,41,2

Упаковка, м³

Все0,1440,12

Паллета, м³

Все5,762,88

Артикул Толщина, мм Ширина, мм Длина, мм Упаковка, шт. Упаковок на паллете, шт. Упаковка, м² Упаковка, м³ Паллета, м² Паллета, м³ Упаковка, кг
278308 30 600 1000 8 4,8 0,144 16,56
279163 40 600 1000 6 3,6 0,144 15,84
278309 50 600 1000 4
2,4 0,12 13,2
278451 50 600 1000 4 48 2,4 0,12 115,2 5,76 13,2
278310 100 600 1000 2 1,2 0,12 13,2
278317 100 600 1000 2 24 1,2 0,12
28,8
2,88 13,2
278510 100 600 1000 2 48 1,2 0,12 57,6 5,76 13,2

Ничего не найдено

Загрузить еще

Документация

Kategóriák

Техническая документация ЧертежиАльбомы и каталогиТехлистыСертификаты и декларацииСертификаты для СНГ

 

 

dwg pdf

Сравить2/3

Сравить

Инструменты и документы | Кнауф Инсулейшн

Документы по продукту

Спецификации, руководства по установке и многое другое. Найдите все, что вам нужно, чтобы помочь вам выбрать продукт, установить его и завершить свой проект.

Данные / Предоставление листов

Подробные характеристики продукта, характеристики и документация для подачи.

Просмотреть все

Продать листы

Просмотрите преимущества использования конкретного продукта.

Просмотреть все

Экологические декларации продукции (EPD)

Комплексные, согласованные на международном уровне и проверенные документы, в которых сообщается, как продукт влияет на окружающую среду на протяжении всего его жизненного цикла.

Просмотреть все

Паспорта безопасности

См. соответствующие процедуры обращения с изоляционными материалами.

Просмотреть все

Брошюры

Изучите детали ряда продуктов Knauf Insulation, от технических данных до наглядных пособий.

Просмотреть все

Бюллетени

Просмотрите таблицы спецификаций продуктов, чтобы определить, что вам нужно.

Просмотреть все

Карточка чердака и полой стены

Обеспечение надежной изоляции было установлено в соответствии с нормами.

Просмотреть все

Тематические исследования

Посмотрите, как наши продукты используются в проектах в разных отраслях.

Просмотреть все

Изоляция имеет значение

Ежегодное издание, демонстрирующее новаторские решения компании, постоянное совершенствование и инновации, ориентированные на клиента.

Просмотреть все

Загрузить направляющие данных

Предлагает расчеты нагрузки, необходимые для вашего проекта.

Просмотреть все

Руководства по установке

Изучите правильные методы установки продукта.

Просмотреть все

Сертификаты изоляции

Загрузите шаблоны сертификатов, чтобы проверить установку.

Просмотреть все

Сертификаты UL

Экологические требования UL для переработанного содержимого, отсутствия формальдегида и устойчивости к плесени.

Просмотреть все

ГРИНГАРД

Подтверждение того, что продукты соответствуют строгим ограничениям выбросов химических веществ.

Просмотреть все

Руководство по обслуживанию

Ознакомьтесь с рекомендациями и рекомендациями, начиная с первоначальной настройки учетной записи и заканчивая получением посылки.

Просмотреть все

Гарантия

Ознакомьтесь с полной информацией о гарантии на ваш продукт.

Просмотреть все

Технические характеристики руководства

Докажите, что продукты соответствуют каждой спецификации.

Просмотреть все

Условия и положения

Просмотреть все

Налоговые кредиты

Найдите налоговые льготы на материалы для повышения энергоэффективности.

Просмотреть все

Мои документы — сохраняйте необходимые документы и создавайте заявки

Сохраняйте нужные документы и даже создавайте заявки на проекты с помощью  Мои документы. Найдите свои документы в любом месте на веб-сайте и нажмите значок «Добавить в папку» . Это добавит его в вашу папку (так же, как добавление продукта в корзину онлайн-покупок). Сохраните папку на потом или загрузите каждый документ в папке, включая титульный лист, в виде одного PDF-файла для удобства обмена.

Это ваш проект. Давайте строить.

Создайте учетную запись, чтобы начать экономить

Общие положения и условия | Knauf Insulation Horticulture

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ, ПОСТАВКИ И ОПЛАТЫ

I. Общие положения – Сфера применения

  1. Наши поставки и услуги осуществляются исключительно в соответствии с Общими условиями продажи, изложенными ниже. Они применяются также ко всем будущим сделкам, заключенным между договаривающимися сторонами, и не требуют дополнительной специальной ссылки на них. Они применяются также к договорам, заключенным позднее, даже если мы прямо не ссылаемся на них конкретно, и даже если мы выполняем наши поставки или услуги Заказчику без оговорок, полностью зная стандартные положения и условия Заказчика, которые противоречат друг другу. или отклоняться от наших Общих положений и условий.
  2. Заказчик полностью ознакомлен с нашими Общими положениями и условиями, полученными из наших прайс-листов, электронных писем и интернет-публикаций.

 

II. Предложения и заключение договора, Производительность

  1. Наши предложения, представленные в разделе заказа, не имеют обязательной силы. Сам по себе заказ является обязывающим предложением. Принятие данного предложения происходит по нашему усмотрению либо путем отправки подтверждения заказа, либо путем выполнения заказанных поставок или услуг без оговорок.
  2. Технические данные и описания, содержащиеся в нашей информации о продукте или рекламных материалах и технических паспортах, а также информация и данные, предоставленные производителем или его вспомогательными лицами, не являются гарантиями в отношении свойств, качества или долговечности товаров по смыслу пункта 3 статьи 459 Обязательственного кодекса (Обязательный закон, далее: « ОЗ» ) должно быть предоставлено нами, если такая информация не согласована по отдельному договору.
  3. Идентифицированные виды использования, определенные в соответствии с Европейской директивой по химическим веществам REACH, которые имеют отношение к товарам, не должны представлять собой ни согласованную договорную собственность товаров, ни форму использования, предусмотренную договором.
  4. Если товары продаются на основе образца или образца, такого образца или образца это должно рассматриваться просто как описание надлежащего технического соответствия образцу или образцу, но не гарантия или гарантия свойств или долговечности товара для быть доставлено нами.
  5. Мы предоставляем техническую поддержку в меру наших знаний. Все и любые данные и информация, предоставленные в отношении пригодности и использования наших товаров, не освобождают покупателя от проверки и проверки товаров на предмет их пригодности для предполагаемых целей.

 

III. Цены, условия оплаты, просрочка платежа

  1. Применяются цены, согласованные при заключении договора, и, в частности, цены, указанные в заказе и/или подтверждении заказа. Если цена не была определена в явном виде, применяются цены, действующие на момент заключения договора в соответствии с нашим прайс-листом. Цены рассчитываются на основе объема, веса и количества, определенных нами, если только Заказчик не возражает сразу после получения товара.
  2. Эти цены (нетто-стоимость заказа) указаны с учетом действующего установленного законом налога на добавленную стоимость на дату поставки и, если согласовано, стоимости транспортного страхования. В случае доставки за пределы Словении могут быть добавлены другие сборы и сборы для конкретной страны. Полученная сумма является окончательной общей суммой счета (включая НДС).
  3. Мы оставляем за собой право корректировать наши цены в разумных пределах в случае изменения затрат после заключения договора в связи с коллективным договором о заработной плате, увеличением цен предварительных поставщиков или колебаниями обменного курса. Уведомление о таких изменениях цен предоставляется не позднее, чем за четыре недели до вступления в силу новых цен. Если заказчик в письменной форме не возражает против новых цен в течение одной недели после уведомления, новые цены считаются принятыми. Это не применяется, если согласована фиксированная цена.
  4. Наши счета подлежат оплате без вычетов в течение 30 дней с даты выставления счета, если не была согласована другая дата оплаты. По истечении срока, указанного в счете-фактуре, Заказчик находится в состоянии неисполнения обязательств в соответствии со статьей 299. 1 ОЗ. В случае, если мы предоставляем нашим клиентам скидку, сумма скидки рассчитывается на основе окончательной общей суммы счета (включая НДС), за вычетом фиксированной ставки фрахта в размере 8%, стоимости транспортного страхования, где это применимо. , а также – в случае доставки за пределы Словении – любые другие сборы для конкретной страны.
  5. Заказчик имеет право на зачет наших требований только в том случае, если его встречные требования являются res judicata, бесспорными или были признаны нами. Кроме того, Заказчик имеет право воспользоваться правом удержания только в том случае, если его встречное требование основано на тех же договорных отношениях.
  6. Если Заказчик не оплачивает причитающиеся счета, не соблюдает срок оплаты, или в случае ухудшения финансового положения Заказчика после заключения договора, или если после заключения договора мы получаем неблагоприятную информацию в отношении Заказчика, которая вызывают сомнения в платежеспособности или кредитоспособности Заказчика, мы имеем право ускорить погашение и немедленно объявить подлежащей оплате оставшуюся задолженность Заказчика и, вопреки договору, потребовать авансовый платеж или оплату обеспечения, или, при доставке немедленная оплата всех наших дебиторских задолженностей, которые основаны на тех же правовых отношениях. Это применяется, в частности, если Заказчик прекращает свои платежи, чек, выданный Заказчиком, не принимается к оплате, подается или возбуждается производство по делу о несостоятельности в отношении активов Заказчика или если заявление о таком производстве по делу о несостоятельности отклоняется из-за отсутствия активов. .

 

IV. Сроки поставки и платежа, задержка в исполнении

  1. Даты поставки являются ориентировочными, если фиксированная дата операций не была прямо согласована в письменной форме. Сроки доставки указаны при условии выполнения Заказчиком своих договорных обязательств по сотрудничеству.
  2. В случае, если, тем не менее, согласованные сроки поставки не соблюдаются по причинам, за которые мы несем ответственность, Заказчик может отказаться от договора после безрезультатного истечения льготного периода не менее 15 рабочих дней, установленного Заказчиком. Выход должен быть письменным уведомлением. Доставка по субботам возможна только по специальному согласованию и за дополнительную плату.
  3. Мы будем в состоянии дефолта только по истечении разумного льготного периода не менее 15 рабочих дней, установленного Заказчиком. В случаях форс-мажора и других непредвиденных, чрезвычайных обстоятельств, за которые мы не несем ответственности, например, сбои в работе и перебои в связи с пожаром, водой или подобными событиями, отказы производственных мощностей и машин, несвоевременная поставка или недопоставка со стороны наших поставщиков, а также перебои в работе из-за нехватки сырья, энергии или рабочей силы, забастовки, локаута, трудностей с приобретением транспортных средств, сбоев или препятствий на пути движения или официального вмешательства, мы — в той мере, в какой названные обстоятельства препятствуют своевременному выполнению наших обязательств —  вправе отложить выполнение поставки и/или услуги на срок препятствия плюс разумное время запуска. Если, следовательно, выполнение поставки или услуги задерживается более чем на один месяц, как мы, так и заказчик имеют право отказаться от договора путем письменного уведомления в отношении количеств, затронутых задержкой доставки, исключая любые требования о возмещении ущерба. и в соответствии с № VIII 1 – 5 настоящих Общих условий продажи.
  4. В каждом отдельном случае неисполнения наши обязательства по возмещению убытков ограничиваются положениями Ziff. VIII 1-5.
  5. Мы имеем право выполнять частичную поставку и частичное обслуживание в течение согласованных сроков поставки и выполнения, если это приемлемо для Заказчика.
  6. Соблюдение наших обязательств по поставке и исполнению зависит от должного и надлежащего выполнения обязательств Заказчика. Мы оставляем за собой право заявить о невыполнении договора.
  7. Расходы, заявленные в связи с простоями или манипуляциями, будут возмещены только в том случае, если они законны, и только в размере стоимости фрахта соответствующих поставок.
  8. В случае, если Заказчик не выполнил вызов, принял или забрал товары или услуги, или если Заказчик несет ответственность за задержку отгрузки или обслуживания товаров, мы имеем право без ущерба для любых других претензий , требовать оплаты фиксированной ставки в размере обычных сборов за местное хранение, независимо от того, хранятся ли товары на наших объектах или на объектах третьей стороны. Бремя доказывания меньшего ущерба или его отсутствия лежит на Заказчике..

 

V. Переход риска, расходы по пересылке и упаковке

  1. Принципиальная ответственность за отгрузку лежит на риске Заказчика, т.е. даже если согласована цена без станции назначения или без стройплощадки. Мы не несем никаких обязательств по страхованию товара. В случае просрочки или просрочки покупателем, риск случайной гибели или порчи товара переходит на него. То же самое применяется в случае нарушения других обязательств по сотрудничеству. В случае, если мы выполняем какую-либо погрузку и/или разгрузку в соответствии с отдельными договорными положениями, такие услуги должны выполняться в соответствии с Общими правилами обработки и перевозки грузов (ADSp) экспедитора или перевозчика, которые применяются к соответствующей отгрузке или транспортировке. Иски о возмещении ущерба могут быть предъявлены нам только в случаях грубой вины (умышленный умысел, грубая неосторожность). Цены включают стандартную упаковку, свободный пункт назначения, исключая разгрузку, в комплектных погрузочных материалах, если явно не оговорен другой вид перевозки.
  2. Если форма упаковки, отличная от стандартной формы упаковки, используется по запросу Заказчика, она должна быть выставлена ​​в счет по себестоимости.
  3. Если товар отгружается на европоддонах, счет за последние выставляется Заказчику; Бесплатная перевозка обратных отправлений европоддонов в неповрежденном состоянии на один из наших заводов / распределительных центров будет возмещена кредитами за вычетом административных сборов, которые будут согласованы в индивидуальном порядке.
  4. Любая саморазгрузка с помощью грузовика или крана осуществляется на риск Заказчика.

 

VI. Обязательства Заказчика / Сохранение права собственности

  1. Право собственности на поставленные товары остается за нами до полной оплаты покупной цены и любой другой текущей или будущей дебиторской задолженности, возникающей в результате наших деловых отношений с Заказчиком. Включение покупной цены в текущий счет-фактуру и принятие остатка не повлияют на сохранение права собственности.
  2. Заказчик обязан бережно обращаться с купленным товаром до тех пор, пока не будет получено полное право собственности.
  3. Заказчик не может ни закладывать, ни предоставлять в качестве обеспечения товары, принадлежащие нам. Однако он имеет право перепродать поставленный товар в рамках надлежащей и корректной коммерческой сделки в соответствии со следующими условиями. Вышеупомянутое право не применяется, если Заказчик заранее передает или отдает в залог требования к своему партнеру по договору, если они действительны, которые возникают в результате перепродажи товаров, третьей стороне или если он согласовал с этой третьей стороной действующий запрет. задания заранее.
  4. Настоящим Заказчик немедленно уступает нам всю – будущую и условную – дебиторскую задолженность, возникающую в результате перепродажи поставленных нами товаров, вместе со всеми дополнительными правами в размере 100% брутто стоимости поставленных товаров, которая иметь преимущественную силу перед остаточной частью его дебиторской задолженности. Настоящим мы принимаем задание.
  5. До тех пор, пока и поскольку Заказчик урегулирует свои платежные обязательства перед нами, он имеет право на получение уступленных нам требований от своих клиентов в рамках надлежащего и упорядоченного ведения бизнеса. Однако он не вправе заключать со своими клиентами договор о текущих расчетах или согласовывать запрет уступки в отношении этих дебиторских задолженностей, а также передавать или закладывать их третьим лицам. Если, вопреки предложению 2, между Заказчиком и покупателями наших зарезервированных товаров существуют текущие отношения по счету, дебиторская задолженность, назначенная заранее, также относится к принятому остатку и, в случае неплатежеспособности покупателя, к существующему остатку. на эту дату.
  6. По нашему запросу Заказчик должен отдельно предоставить доказательства отдельных дебиторских задолженностей, переданных нам, и уведомить своих должников об уступке вместе с требованием выплатить нам стоимость наших требований к Заказчику. Мы вправе сами уведомить должников Заказчика об уступке и взыскать дебиторскую задолженность. Тем не менее, мы не будем использовать это право до тех пор, пока Заказчик должным образом и без промедления выполняет свои платежные обязательства, в отношении Заказчика не подано заявление о возбуждении дела о несостоятельности и Заказчик не прекращает свои платежи. Однако, если произойдет один из вышеупомянутых случаев, мы можем потребовать, чтобы Заказчик раскрыл нам уступленную дебиторскую задолженность и ее должников, предоставил всю информацию, необходимую для взыскания дебиторской задолженности, и предоставил нам все соответствующие документы.
  7. В случае конфискации или другого вмешательства третьей стороны Заказчик должен уведомить нас в письменной форме без неоправданной задержки.
  8. Если товары, поставленные нами с сохранением права собственности, переработаны, объединены или смешаны вместе с другими объектами, которые не являются нашей собственностью, мы приобретаем право совместной собственности на новый объект в пропорции стоимости поставленных нами товаров (общая сумма счета, в т. ч. НДС) к стоимости остальных объектов на момент обработки, объединения или смешения. На объект, созданный в результате такой обработки, распространяются те же условия, что и на товары, поставленные с сохранением права собственности. В случае, если такая обработка, объединение или смешивание происходит таким образом, что объект Заказчика должен считаться основным объектом, считается согласованным, что Заказчик передает нам право совместной собственности пропорционально. Заказчик имеет право в рамках надлежащих и упорядоченных деловых операций распоряжаться продуктами, созданными в результате такой обработки, изменения, комбинирования или смешивания, за исключением залога или уступки, при условии, что он выполняет свои обязательства, вытекающие из деловых отношений с нами, своевременно. Настоящим Заказчик немедленно передает нам в качестве обеспечения и в размере нашей доли собственности свою дебиторскую задолженность, возникающую в результате продажи этих новых продуктов, на которые мы имеем право как совладельцы. В случае, если Заказчик комбинирует или смешивает поставленный товар с другим основным объектом, он настоящим немедленно уступает нам свои требования к третьему лицу в пределах стоимости нашего товара. Настоящим мы принимаем задание.
  9. Кроме того, Заказчик уступает нам свою дебиторскую задолженность до стоимости наших товаров в качестве обеспечения наших дебиторских задолженностей, возникающих в результате обработки, объединения наших товаров с недвижимым имуществом против третьего лица.
  10. Мы соглашаемся выпустить по запросу Заказчика ценные бумаги по нашему выбору, на которые мы имеем право, в той степени, в которой стоимость реализации наших ценных бумаг превышает нашу дебиторскую задолженность от Заказчика, которая является предметом обеспечения, более чем на 20%.
  11. В случае нарушения Заказчиком договора, в частности, в случае просрочки платежа в размере более 10% от стоимости счета в течение значительного периода времени, мы – без ущерба для других претензий (возмещения ущерба) – имеет право отказаться от договора и потребовать, чтобы поставленный нами товар был возвращен нам. После принятия возвращенных товаров мы имеем право использовать их. Выручка от такой эксплуатации будет зачислена на нашу дебиторскую задолженность перед Заказчиком за вычетом разумных затрат на эксплуатацию.

 

VII. Права Заказчика в случае несоответствия

  1. Об очевидных дефектах, доставке не того товара и отклонениях в количестве Заказчик должен сообщить нам в письменной форме без неоправданной задержки, но не позднее, чем через 3 дня после получение товара. О скрытых дефектах необходимо сообщить нам в течение восьми дней после их обнаружения. Покупатель обязан, при необходимости, путем пробной обработки проверить, не имеет ли поставленный товар дефектов и подходит ли он для использования по назначению. Это также применяется, если товары должны быть обработаны в системах, которые не закуплены у нас. В случае обнаружения дефектов во время обработки, операции должны быть немедленно приостановлены, а любые оригинальные контейнеры, которые еще не обработаны и не вскрыты, должны быть защищены. Она будет предоставлена ​​нам по требованию для экспертизы. Через три месяца после перехода риска к Заказчику под № V.1 претензии по несоответствию исключаются и считаются несвоевременными, если они могли быть обоснованно обнаружены. В случае подачи жалобы на несоответствие, поданной ненадлежащим или несвоевременным образом (№ VII предложения 1 и 2), Заказчик теряет свои права, вытекающие из несоответствия, с учетом условий № VIII 1-5. настоящих Условий продажи, за исключением случаев, когда мы обманным путем скрыли дефект.
  2. В случае, если поставленный нами товар имеет дефекты, мы обязаны по своему выбору только в последующем устранить дефект (последующее улучшение) или поставить товар без дефектов (последующее исполнение). Если мы не желаем или не можем осуществить последующее исполнение, или если последующее исполнение отложено на неразумный срок по нашей вине, или если оно не будет выполнено по другим причинам, Заказчик вправе по своему выбору отказаться от договора, либо потребовать снижения покупной цены. Последующее улучшение считается неудачным после второй попытки, если иное не вытекает из характера дела или других обстоятельств. Если из-за доставленных нами товаров Заказчик понес убытки или понес бесполезные расходы, наша ответственность регулируется п. VII.1 и II, п. VIII. с 1 по 5 и № IX.

 

VIII. Права и обязанности нашей компании

  1. Ответственность со стороны нашей компании за ущерб или бесполезные расходы — независимо от правового основания — возникает только в случае причинения ущерба или бесполезных расходов

а) было вызвано нами виновным нарушением существенного договорного обязательства или

б) произошло из-за грубой небрежности или умышленного нарушения обязательств через нас

Согласно № VIII. 1 а) и б) мы несем ответственность за ущерб или бесполезные расходы, которые не вызваны советом или информацией, предоставленными за отдельное вознаграждение, только в случае умышленного или грубо небрежного нарушения обязательств, при условии, что это нарушение обязательства не представляет собой дефект (статья 459ОЗ) поставляемого нами товара.

  1. В случае, если мы несем ответственность согласно № VIII. 1. а) за нарушение существенного договорного обязательства без умысла или грубой небрежности наша ответственность ограничивается типичным предсказуемым ущербом. В этом случае мы не несем ответственности, в частности, за упущенную выгоду Заказчика или за непредвиденный косвенный косвенный ущерб. Вышеупомянутое ограничение ответственности в соответствии с предложениями 1 и 2 также применяется к ущербу, причиненному умышленным умыслом или грубой небрежностью со стороны наших сотрудников, персонала или уполномоченных лиц. Мы не несем ответственности за косвенные убытки или ущерб Заказчика, понесенные им в связи с требованием о неустойке, выдвинутой против него третьей стороной.
  2. Ограничения ответственности, изложенные выше в разделе № VIII. Пункты с 1. по 2. не применяются, если наша ответственность является обязательной в соответствии с положениями об ответственности за качество продукции или если претензии предъявляются на основании причинения вреда жизни, телу или здоровью. В случае отсутствия у поставленного нами товара гарантийного имущества, мы несем ответственность только за такие повреждения, на предотвращение/отсутствие которых распространяется гарантия.
  3. Любая дополнительная ответственность за ущерб, превышающий предусмотренный пунктами VIII. 1 – 3, – независимо от правовой природы предъявленного требования – исключается. В частности, это относится к искам о возмещении ущерба, основанным на  culpa in contrahendo , для требований о возмещении убытков, причиненных в связи с выполнением договорных обязательств или деликтными действиями (статья 133 ОЗ).
  4. Мы не несем ответственности в случае невозможности или задержки в должном и надлежащем соблюдении публично-правовых обязательств по вине Заказчика в отношении европейской директивы REACH по химическим веществам.
  5. Если эта ответственность за ущерб исключается или ограничивается в соответствии с пунктами VIII 1–4, это также распространяется на личную ответственность за ущерб со стороны наших сотрудников, персонала, представителей и вспомогательных лиц и доверенных лиц.

 

IX. Срок исковой давности        

 

  1. Претензии Заказчика, касающиеся дефектов поставленных нами товаров или услуг, оказанных с нарушением наших обязательств, включая требования о возмещении убытков и требования о возмещении напрасных расходов, ограничены периодом в один год. года, если иное не предусмотрено подпунктами IX. 2. до 4 здесь и далее, или законом установлены более длительные сроки исковой давности.
  2. В случае, если мы предоставили неверный консалтинг, за который не выставлен отдельный счет и/или предоставили информацию в нарушение наших обязательств, без доставки каких-либо товаров в связи с консультацией или информацией, или без консультации или информации, представляющей собой дефект товара доставлено нами (статья 459OZ), любые требования, основанные на этом, истекают в течение одного года с даты установленного законом начала исковой давности. Если вышеуказанное нарушение обязательств представляет собой дефект (статья 459 ОЗ) в товарах, поставленных нами в связи с консультацией или информацией, на вытекающие из этого претензии распространяются условия исковой давности, предусмотренные в пунктах 1 и 2 и 4.
  3. Положения, изложенные в пунктах 1–3, не применяются к ограничению требований, основанных на травмах жизни, тела или здоровья, или к ограничению требований в соответствии со словенскими правилами ответственности за качество продукции и на основании дефектов в название поставленных нами товаров, которые относятся к праву третьего лица  in rem , на основании чего он может потребовать сдачи поставленного нами товара. Кроме того, они не распространяются на ограничение требований нашего Заказчика/покупателя, основанных на умышленном сокрытии с нашей стороны недостатков поставленного нами товара, либо на нарушении наших обязательств по нашему умыслу или грубой небрежности. В случаях, предусмотренных настоящим настоящим № . IX: 3 , к указанным требованиям применяются установленные законом сроки исковой давности.

 

X. Возврат

Возврат поставленных нами товаров без дефектов исключен. Если в исключительных случаях мы соглашаемся на возврат исправного товара, он засчитывается Заказчику только в том случае, если мы сможем определить, что товар полностью пригоден для повторного использования. Не менее 20% от стоимости счета или не менее 30 евро вычитается за стоимость осмотра, обработки, переделки и переупаковки. Такой кредитовый баланс не будет выплачен, а зачтен в счет будущих поставок.

 

XI. Запрещение уступки

Права и/или претензии к нам, основанные, в частности, на дефектах поставленных нами товаров или нарушениях наших обязательств, не могут быть переданы или переданы в залог, частично или полностью, третьим лицам без нашего явное письменное предварительное одобрение; Статья 417 ОЗ не затрагивается.

 

XII. Место исполнения, место юрисдикции, применимое право, торговые положения

  1. Местом исполнения и исключительным местом юрисдикции для всех требований, возникающих между нами и продавцами, юридическими лицами или специальными фондами в соответствии с публичным правом, является наш зарегистрированный адрес. Если иное не предусмотрено обязательными законодательными положениями, мы также имеем право подавать иски против Заказчика по месту его законной юрисдикции.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *