Как сделать переводилку в домашних условиях: Лучшие сопособы сделать временную тату в домашних условиях: ручка, духи, принтер и т.п.

Содержание

Как сделать временную тату ручкой или маркером дома

Сделать временную тату в домашних условиях сможет даже ребенок. Для этого понадобится ручка или маркер. На таких татуировках тренируются неопытные тату мастера. Эти способы отлично подходят, чтобы опробовать себя в качестве татуировщика или просто набить руку перед покупкой дорогостоящего оборудования.

Но чаще это единственный вариант для подростка примерить на себя татуировку, если не разрешают родители. Татухи получаются, как настоящие, и могут держаться на теле долгое время. Сколько конкретно – зависит от способа нанесения. Еще один плюс в том, что цена такой тату условно бесплатная.

Ребята, опробовавшие их на себе, рассказывают, что еще долго убеждали родителей в том, что тату не настоящие, а временные.

Содержание

  1. 4 способа поэтапно
  2. Способ 1: на пару дней
  3. Способ 2: на неделю
  4. Способ 3: на месяц
  5. Способ 4: переводная
  6. Чем смыть такую татуировку
  7. Какие ручки использовать
  8. Варианты косметических карандашей
  9. Выбор маркера
  10. Простые эскизы для срисовки
  11. Видео

4 способа поэтапно

Существует несколько способов сделать временную татуировку дома. Где-то понадобится ручка, где-то маркер, а где-то и косметические средства. Разобравшись в специфике каждого способа, в дальнейшем их можно совмещать и получать новые результаты.

Сами эскизы можете подсмотреть в этой статье или вот тут: 250+ маленьких тату.

Красота будущей татуировки будет зависеть от того, насколько у вас прокачен навык рисования. Если максимум ваших способностей – это кривой человечек, то лучше не начинайте с последнего способа. Месяц ходить со страшной татуировкой – то еще удовольствие, потом будете жалеть. Советуем начать со способа попроще или найти человека, который умеет хорошо рисовать.

Способ 1Способ 2Способ 3Способ 4
Потребуетсяручка + лак для волосзубная паста + косметический карандаш + пудра для лица + лак для волосзубная паста + маркер + пудра для лица + лак для обувилазерный принтер + духи
Сколько держитсянесколько днейоколо неделимесяц и большедень – неделя

Чуть ниже мы расскажем о каждом варианте поэтапно. Следуйте шаг за шагом по инструкции, и у вас все получится.

Внимание! При использовании ручек, маркеров и косметических средств возможно появление аллергических реакций! При возникновении покраснений, зуда и высыпаний немедленно смойте рисунок и проконсультируйтесь у врача-дерматолога!

Способ 1: на пару дней

Нужно: ручка и лак для волос или крем.

  1. Найдите эскиз простой татуировки для срисовки. Можете выбрать из тех, которые подобрали мы. Их вы найдете в конце статьи.
  2. Выберите место на теле и перерисуйте туда эскиз ручкой. О том, какие ручки подходят, а какие нет, мы расскажем чуть позже.
  3. В таком виде временная татуировка быстро сотрётся. Чтобы продлить ее срок, нанесите тонкий слой лака для волос поверх свежей татушки. Так она продержится несколько дней. Вместо лака можно использовать водоотталкивающий крем.
Рисуем Мажем крем Проверяем

Способ 2: на неделю

Нужно: зубная паста, косметический карандаш, пудра для лица и лак для волос.

  1. Выберите эскиз желаемой татухи, который вы сможете перерисовать. В приоритете будут именно легкие тату.
  2. Выдавите небольшое количество зубной пасты на место будущей тату и разотрите его по всей площади.Излишки удалите салфеткой.
  3. Косметическим карандашом нарисуйте татуировку на этом месте. Более подробно о выборе карандаша читайте ниже.
  4. Возьмите ватный диск, нанесите на него пудру для лица и пройдитесь им по вашей тату. Чем жирнее будет слой, тем дольше продержится татуировка.
  5. Залейте получившееся произведение искусства лаком для волос или натрите кремом, как описано в первом способе. Такая временная татуировка запросто выдержит напор воды, и смыть ее будет не так уж просто. В течение недели она точно будет радовать ваш глаз.
Мажем пасту Рисуем Пудрим Мажем крем Проверяем

Способ 3: на месяц

Нужно: зубная паста, маркер, пудра для лица и лак для обуви.

  1. Как и в первых двух способах находим подходящий рисунок для татуировки. Не обязательно искать эскиз, можно срисовать и с фото.
  2. Натираем выбранное место на теле зубной пастой. Пасты достаточно столько же, сколько вы наносите на щетку, когда чистите зубы. Избавьтесь от излишков.
  3. Дальше нужен маркер. С его помощью рисуем татуировку на подготовленном месте. Срок службы татушки будет зависеть от того, какой маркер вы используете. Про их разновидности будет дальше.
  4. Покрываем готовую татуировку, сделанную в домашних условиях, пудрой для лица в несколько слоев, используя ватный диск.
  5. Затем будем покрывать композицию лаком для обуви. Пару раз пшикнуть будет достаточно. На этом этапе будьте особенно аккуратны, это все-таки химия. Чуть что пойдет не так – сразу смывайте. Хоть это и сложно будет сделать. Такая тату может держаться месяц. Некоторые умельцы носят их и по 3 месяца.
Мажем пастой Рисуем Пудрим Пшикаем лак Проверяем

Способ 4: переводная

Еще один способ, который заметно отличается от других – перевод татуировки с бумаги на тело.

Для этого нам понадобятся предметы чуть посерьезнее: принтер (лазерный, не струйный) и духи.

  1. Находим готовый эскиз и распечатываем его на бумагу в нужном масштабе.
  2. Вырезаем, отступая пару сантиметров от контура, для большего удобства.
  3. Обильно опрыскиваем бумагу с рисунком духами.
  4. Окунаем получившуюся переводку в воду на 3 секунды и прижимаем рисунком к нужному месту на теле.
  5. Аккуратно держим трафарет, стараясь не размазывать. Время удержания зависит от ваших духов. Конкретно сложно сказать, но примерно от 5 до 15 минут. Можно в этот момент еще попшикать духами поверх рисунка. Затем отлепляем бумагу.
Вырезаем Пшикаем духи Окунаем в воду Прижимаем Отлепляем

Такой способ не у всех получается с первого раза. Очень большую роль играет выбор духов и процент содержания в них спирта. Если у вас ничего не вышло, попробуйте еще и подержите подольше.

Чем смыть такую татуировку

Чтобы избавиться от временной татуировки, нужно понимать каким образом она была сделана. Для маленькой татухи «набитой» первым способом достаточно обычной воды с мылом. Во втором случае не обойтись без мицеллярной воды и ацетона. Их можно приобрести в отделе косметики или ремонта.

А вот что касается третьего способа: если сделать тату самым мощным маркером и залить жестким лаком для обуви, смыть ее будет практически невозможно.

Придется ждать, пока она исчезнет естественным путем под воздействием внешней среды.

Какие ручки использовать

Не все это понимают, но обычная дешевая шариковая ручка для этих дел не подойдет. Такой рисунок очень быстро размажется и сотрется.

Если вы хотите действительно красивую и стойкую татуировку с ровным контуром, советую использовать качественные гелевые ручки.

По-настоящему хорошие стоят достаточно дорого. Цвет бывает не только черный, так что можно делать и цветные временные тату.

Варианты косметических карандашей

Здесь разнообразия, конечно, больше, чем среди ручек. Парням придется залезть в мамину косметичку или стоять краснеть в отделе косметики. Девчонкам сориентироваться гораздо проще, ну а парни – давайте разбираться.

Под наше дело подойдет карандаш для глаз (подводка), для бровей или для губ.

Это так называемые лайнеры. Хотите качественный рисунок, берите водостойкие карандаши известных по рекламе марок:

  • эйвон;
  • мейбелин;
  • лореаль.

Ну а если денег, скопленных с обедов, не так много – берите то, что по карману.

Выбор маркера

Этот ассортимент тоже довольно разнообразен. Можно использовать все от фломастеров до профессиональных маркеров. Чем он будет мощнее, тем дольше проживет временная татуха. Для самого надежного рисунка хорошо подходит перманентный маркер. Такая татуировка, сделанная в домашних условиях, не то что не сотрется случайно, ее даже специально будет сложно стереть.

Простые эскизы для срисовки

Рисунки для мальчиков и для девочек обычно отличаются. Также играет роль место нанесения татуировки.

Эскиз, который отлично смотрится на руке или запястье, может ужасно выглядеть на ноге или другой части тела.

Для пацанов подойдут татуировки со строгими контурами. Это могут быть зарисовки хищных зверей, различных воинов или другие мужские картинки. Для девушек характерны более женственные скетчи. Женские татушки включают в себя цветы, геометрические узоры и животных, выполненных в красочных стилях типа акварели. Также это могут быть мини тату ручкой.

Скачать архив фото миниатюрных тату

В любом случае, так как это не настоящая татуировка, что-то масштабное нарисовать будет не просто. Поэтому выбирайте маленькие, легкие, простые тату для начинающих художников. Иначе есть шанс не справиться с рисованием и испортить рисунок.

Видео

Чтобы было более наглядно, предлагаем посмотреть видео-пример исполнения такой татуировки. После просмотра становится понятно, что ничего сложного нет в том, чтобы сделать временную тату в домашних условиях ручкой или маркером.

Как сделать изготовить временное татуировку дома

Можно ли сделать временное тату в домашних условиях самостоятельно? Таким вопросом задавался каждый, кто хочет сделать либо временную татуировку для своего образа, или же настоящую, но ещё не может определиться с рисунком.

Безопасны ли временные татуировки мы писали в отдельной статье “Опасны ли татуировки?!” Подробнее о том, как долго такие тату держатся, можно прочесть здесь.

И так, начнем. Как же сделать временное тату дома ?! Рассмотрим разные способы.

Временная аэрографическая татуировка

Аэрографическая татуировка – это простой рисунок, который делается красками на водной основе, с нанесением краски аэрографом. Аэрографом можно нанести краску тонким слоем и создать красивые тени. Получится красивый рисунок с переходом цвета. На одну такую татуировку можно использовать несколько шаблонов, чтобы создать более эффектный рисунок.

  • Нужно приготовить специальную краску, которая используется в аэрографе.
  • Приготовить аэрограф.
  • Приобрести желаемые шаблоны для тату или сделать их самим.
  • Обработать кожу спиртом и дать высохнуть.
  • Закрепить на коже шаблон с помощью скотча. В продаже есть шаблоны с уже нанесённым клеевым слоем.
  • При помощи аэрографа распылить краску.
  • Сменить шаблон и распылить краску.
  • Удалить шаблон.

По итогу получается шикарная татуировка. Но к сожалению, продержится она всего 1-2 дня.

Временная тату, нарисованная маркером или карандашом для глаз

Ещё один простой способ сделать татуировку в домашних условиях. По сути, это просто аккуратный рисунок на лице или теле при помощи заточенного карандаша или маркера.

И так, начнем.

  • Нужно приготовить кожу для татуировки, протереть её спиртом и дать высохнуть.
  • Дальше начинается творческая часть процесса, нужно нарисовать желаемую татуировку. Можно предварительно потренироваться на бумаге, а в случае если рисунок сделан маркером, то можно перенести его на кожу приложив бумагу с рисунком.
  • Если что-то не получилось можно смыть водой и попробовать нарисовать заново.
  • Готовую татуировку нужно сбрызнуть малым количеством лака для волос. Он даст татуировке продержаться дольше и не смазаться при первом её контакте с чем-либо.

Такая татуировка долго не продержится, она легко смоется водой. Да и к тому же, для хорошего результата, нужно иметь неплохие навыки рисования.

Глиттер (блеск тату) в домашних условиях

Для создания такой татуировки потребуется глиттер- косметические блёстки, гипоаллергенный клей и шаблон желаемой татуировки.

  • Необходимо выбрать шаблон и зону для татуировки.
  • Обработать кожу спиртом и дать высохнуть.
  • Приложить и зафиксировать трафарет.
  • Нанести на трафарет клей. Если трафарет большой, то рекомендуется наносить клей частями.
  • С помощью кисточки распределить блестки по шаблону, начать это стоит от краев шаблона.
  • После покрытия всего трафарета клеем и блестками смахнуть остатки блесток кисточкой.

Такая татуировка так же долго не продержится, очень быстро стирается и осыпается.

Био тату

Био-татуировка делается хной, но учтите, что это специальная хна, а не та, которой красят волосы. Купить ее можно в специализированных косметических магазинах.

Хна — это мощный красящий пигмент, поэтому нужно быть аккуратным с поверхностями и одеждой, а все излишки, попавшие на кожу незамедлительно убрать с помощью ватной палочки.

Для росписи хной вы должны иметь хоть какие-то навыки рисования, можно использовать трафарет или лучше воспользоваться услугами мастеров.

Нанесение хны

  • Очистить и обработать кожу спиртом.
  • Для лучшего проникновения хны рекомендуется смазать кожу эвкалиптовым маслом.
  • Из-за того, что хна быстро впитывается, лучше изначально нарисовать рисунок карандашом для бровей, а поверх наносить хну.
  • Рисовать можно как от руки, так и по трафарету.
  • Наносить пасту можно специальным конусом для мехенди или же использовать шприц без иголки.
  • После нанесения дать хне высохнуть не менее одного часа. Чем больше сохнет хна на коже, тем насыщеннее и долговечнее будет контур татуировки.
  • После высыхания аккуратно убрать остатки хны.

Альтернатива

Как вы видите сделать временную татуировку можно и самому, но все они быстро сходят и у кого то могут возникнуть трудности при их нанесении. Если всё таки вы хотите качественную временную татуировку, то лучше всего покупать их в специальных магазинах, где изготавливают переводные татуировки на специальном дорогостоящем оборудовании. Такие тату смотрятся как настоящие, их легко нанести и стоят они очень дешево, от 50 руб за маленькую и до 400 руб за огромную, на всю спину. Держатся переводные татуировки дольше и можно менять их в любой момент, как этого захочется. Можно заказать любую татуировку по своему эскизу или выбрать из множества готовых.

Создание собственного языкового переводчика | by Rajat Goel

Что ж, иногда мне кажется, что вы действительно понимаете концепцию, если можете ее реализовать (это не всегда возможно, но мы все же можем попробовать). Так что недавно у меня была возможность поработать над нейронным машинным переводом (NMT). Для всех тех, кто не слышал об этом термине, есть большая вероятность, что вы все еще использовали его, когда вы вводите предложение в переводчике Google или видите твит, переведенный на ваш язык в твиттере, или вы открываете веб-сайт и google chrome предложите перевести его, вы поняли. А для всех тех, кто предпочитает точное объяснение, будьте моим гостем и посетите эту вики-страницу. Итак, если у вас уже есть эти доступные, то зачем вам создавать свои собственные 🤔. Что ж, вам может быть интересно иметь свой переводчик (что невероятно), или вам может понадобиться переводчик для языковой пары, не обслуживаемой текущими приложениями (эта статья идеально подходит для вас!), или, может быть, по какой-то другой причине. Я подробно опишу пошаговый метод для этого.

Прежде чем углубляться в технические детали, я предполагаю, что вы интересуетесь машинным обучением и плохо знакомы с NMT. Простите меня за это, но если я этого не сделал, то это сделает статью излишне скучной. Итак, давайте запачкаем руки.

Нейронная машина Преобразование контролируемой последовательности в моделирование последовательности. Это потому, что у нас есть входная последовательность (слов), также называемая исходной в машинном переводе, и выходная последовательность (слов) в качестве нашей цели. Последовательность за последовательностью — это обширная область сама по себе, и поэтому, не отвлекаясь от темы, мы сосредоточимся на нашей проблеме НМТ. Чтобы научить (или обучить) наши нейронные сети, нам понадобятся пары предложений на исходном и целевом языках. Корпус с текстом, размещенным рядом с его переводом, обозначается как параллельный корпус . Теперь, если вы хотите обучить переводчика для удовольствия, вы можете найти и загрузить параллельный корпус с помощью нескольких поисков, например, Европейский парламент Proceedings Parallel Corpus . Вы можете перейти к шагу 4, чтобы погрузиться в сшивание нейронных сетей. Но если вы хотите обучаться новому языку, то создание набора данных — это ключ к надежности вашего переводчика.

Шаг 1: Получение текста с разных языков.

Допустим, вы хотите создать переводчик из Язык X Язык Y . Вы собираете «большой» текст в X и его перевод в Y . Хорошие новости, 1-й шаг завершен и еще одна хорошая новость 😉 время для следующего шага.

Шаг 2: Разделитель предложений

Разделение двух текстовых файлов на предложения. Это обязательное условие обучения. Для этого вы можете либо использовать уже имеющиеся разделители предложений, называемые токенизаторами предложений, либо создать свои собственные. Создать токенизатор предложений несложно. Токенизатор предложений находит конец предложения (E-O-S)

Изображение предоставлено: Stanford NLP Course Slides

Приведенное выше дерево решений объясняет логику для английского языка. Вы можете создать аналогичное дерево решений для своих языков и закодировать логику, используя условия if else. Но чтобы сэкономить время, я бы посоветовал вам взглянуть на существующие токенизаторы предложений. Например, для английского языка вы можете использовать библиотеку Python NLTK для токенизатора предложений. Блок кода ниже:

 >>> from nltk.tokenize import sent_tokenize>>> corpus = 'Привет, предложение 1 здесь! Предложение 2 тоже. Предложение 3 ты здесь? Тогда давайте просто перейдем к предложению 4.'>>> предложения = send_tokenize(corpus)>>> предложения 
['Привет, предложение 1 здесь!', 'Предложение 2 тоже.', 'Предложение 3 вы здесь?', 'Тогда давайте просто перейдем к предложению 4.']

Текст разбит на предложение… теперь идет плохая часть.

Шаг 3: Параллельный корпус

Теперь, как упоминалось ранее, вам нужно создать пары (X, Y) предложений. Это будет необходимо, чтобы быть осторожным. Если пары являются мусором, то ваш переводчик также будет выводить мусор. Единственный способ, который я знаю, это сделать это вручную. Это делает наборы данных важной работой сами по себе, и, следовательно, они заслуживают большего уважения. Если вы столкнетесь с каким-то лучшим способом, дайте мне знать. Я тоже узнаю что-то новое.

После того, как вы создадите пары (X, Y) предложений, вы должны сделать несколько копий, сохранить их в Dropbox, отправить себе по почте, хранить на флешке, то есть не потерять. С этим вы можете начать с ваших нейронных сетей.

Примечание. Этот увлекательный документ от Facebook AI Research lab вообще не требует этого шага. Но я этого не реализовал, так что не буду на вас давить.

Шаг 4: Словарь

Ну, как и люди, машина (или наша модель) также имеет размер словарного запаса. Это ограничение словарного запаса сделано для уменьшения сложности обучения, а также из-за требований к памяти при использовании обученной модели. Следовательно, мы обычно строим целевой словарь из k слов. Хорошее значение k находится в диапазоне от 30 000 до 80 000. Для слов, не входящих в наш словарь, прогнозируются токены [UNK], т. е. неизвестное слово. Подробнее об этом в этой статье arxiv. Итак, теперь у вас есть еще один текстовый файл, который содержит отобранные слова/словарь.

Примечание. Библиотека, которую мы используем для модели, позаботится о словарном запасе.

Шаг 5: Tokenizer

Люди откройте ваши редакторы; мы начинаем с нашего сценария. Введите набор данных и разделите пары на исходное предложение и целевое предложение. Теперь давайте создадим модель, и я использую здесь механизм внимания. Механизм внимания был прорывом в NMT. Интуитивное объяснение состоит в том, что исходные слова должны учитываться сетью при создании слова в целевом предложении. Смотрите изображение ниже, чтобы понять лучше.

Эта анимация взята из документации Google по seq2seq.

В приведенной выше анимации ширина линий (фиолетового цвета), соединяющих исходное слово и целевое слово, обусловлена ​​механизмом внимания. Более ранние методы в этой области использовались для создания одного вектора из исходного предложения и создания целевого предложения из этого вектора. Я цитирую Рэя Муни (профессора CS в UT, Остин)…

«Вы не можете втиснуть смысл целого %&!$ing-предложения в один $&!*ing-вектор!»

Рэй Муни

Теперь возникает общий вопрос, как получить слова из предложения. Наивным подходом может быть разделение предложения на основе пробелов. Но это может быть достойным подходом для таких языков, как английский и французский, в которых слова разделены пробелами, но это плохая идея для таких языков, как немецкий, где два слова объединяются при написании. Чтобы продемонстрировать трудности, связанные даже с такими языками, как английский, посмотрите на эти два предложения, которые, по вашему мнению, являются правильными (или, лучше сказать, токенизированными):

Мистер О’Нил считает, что рассказы мальчиков о столице Чили не забавны

Мистер О’Нил считает, что рассказы мальчиков о столице Чили не забавны

Что ж, для многих языков доступен токенизатор слов, и для нашего проекта мы будем использовать токенизатор Moses. Есть даже скрипты для вашего интересующего языка, и их лучше использовать для быстрого использования прототипа Моисея. Для этого есть Perl-скрипт, и вы можете запустить его следующим образом:

 Использование ./tokenizer.perl (-l [en|de|...]) (-threads 4) < textfile > tokenizedfile 
Параметры:
-q ... тихий.
-a ... агрессивное разделение дефиса.
-b ... отключить буферизацию Perl.
-time ... включить расчет времени обработки.
-penn ... использовать токенизацию, подобную Penn treebank.
-protected FILE ... указать файл с паттернами для защиты при токенизации.
-no-escape ... не выполнять экранирование HTML для апострофов, кавычек и т. д.

В качестве примера я буду использовать французско-английский набор данных из European Parliament Proceedings Parallel Corpus . Есть два файла, один с английскими предложениями, а другой с французскими предложениями. Например. набора данных

Английский — Французский

Возобновление сеанса — Reprise de la session

Пожалуйста, поднимитесь на эту минуту молчания. — Je Vous Invite à Vous рычажок в эту минуту тишины.

Шаг 6: OpenNMT

Чтобы немного упростить жизнь, я предлагаю вам использовать библиотеку OpenNMT. Причина в том, что кодирование всего конвейера занимает много времени, и вам нужно выполнить большое количество итераций, чтобы удалить ошибки. Теперь доступны и другие варианты, но я работал с библиотекой OpenNMT и нашел ее полезной. Если у вас есть какие-либо проблемы, вы можете легко получить ответы либо в документации, либо на их канале Gitter. Эта библиотека автоматически создаст файл vocab, поэтому вам не нужно об этом беспокоиться. Используемые коды объясняются в соответствующем репозитории git, но если у вас все еще есть вопросы, не стесняйтесь открывать проблему.

Следуйте шагам кода или перейдите на мой GitHub Gist:

Поздравляем, вы создали свой собственный переводчик!!

Ссылки:

Deep Meaning Beyond Thought Vectors

Я закончил свой последний пост, сказав, что могу написать дополнительный пост о текущей работе, которая, кажется, демонстрирует прогресс…

machinethoughts. wordpress.com

Обзор — seq2seq

Нет

google.github.io

Заголовок Изображение предоставлено: https://www.lingualearnenglish.com/blog/wp-content/uploads/2015/08/multilingual.jpg

6 шагов, чтобы стать переводчиком. Руководство для начинающих

Одной из самых популярных профессий цифровых кочевников, помимо написания контента, веб-разработки или виртуальной помощи, вероятно, является работа по переводу. Это можно легко сделать онлайн и из любой точки мира и не обязательно требует больших вложений. Однако для того, чтобы зарабатывать на этом полный рабочий день, требуется нечто большее, чем свободное владение двумя языками. Поверьте мне, я тоже работал переводчиком. Вот почему я хочу предоставить вам инсайдерскую информацию об этой работе, о том, как стать переводчиком и где в Интернете можно найти работу переводчика для фрилансеров.

Содержание

Преимущества и недостатки профессии переводчика-фрилансера

Преимущества

В общем, работа внештатным переводчиком имеет много преимуществ. Быть внештатным переводчиком тем более. Я не хочу перечислять все здесь, а только те, которые были наиболее важны для меня:

  •             Вы сами себе начальник и можете работать, когда хотите и сколько хотите.
  • Вам не нужно идти в офис, потому что вы можете легко выполнять переводы онлайн .
  • Работа переводчиком не требует слишком больших первоначальных вложений (кроме обучения или сертификации).
  • Входные барьеры относительно низки.
  •       Существует высокий спрос на переводчиков всех видов языков, который я не собираюсь замедлять в ближайшее время.

Недостатки

Как и в любой работе, работа внештатным переводчиком имеет и свои недостатки. Вот некоторые из наиболее важных:

  •           Очевидно, что чем меньше вы работаете, тем меньше денег вы зарабатываете.
  • Работа с разными клиентами, с которыми вы, скорее всего, никогда не встретитесь лично, может привести к более высокому риску неопределенной зарплаты .
  • У некоторых клиентов могут быть высокие стандарты , спонтанная рабочая нагрузка и супер- сжатые сроки .
  • Конкуренция огромна , что затрудняет поиск работы и может привести к снижению ставок.

Переводческая отрасль

Всегда полезно иметь немного информации об отрасли, в которой вы хотите работать. Итак, давайте взглянем на несколько фактов:

Индустрия переводов работает так, что существует пара ведущих агентств , которые контролируют большую часть рынка. Кроме того, существуют тысячи и тысячи других поставщиков языковых услуг (сокращенно LSP) , которые являются либо небольшими агентствами, либо фрилансерами.

И агентства, и фрилансеры могут быть либо универсалами, либо специалистами. Однако большую часть доходов можно получить в специальных секторах, таких как юриспруденция, финансы, информационные технологии или фармацевтика. Государственный сектор и сектор туризма находятся в тренде и имеют большой потенциал роста.

По данным Common Sense Advisory, большая часть доходов отрасли приходится на Европу (около 49%), затем на Северную Америку (35%) и Азию (13%).

Определение терминов, связанных с переводческой отраслью

Если вы только начинаете и на пути к тому, чтобы стать переводчиком, возможно, вы слышали следующие термины и задаетесь вопросом, что они означают. Просто дам вам краткое определение и прояснит любую путаницу:

Локализация

Когда вы переводите текст, вы переводите более или менее точно то, что написано в исходном тексте. Локализация означает, что вы адаптируете текст к определенному региону или стране . При переводе вы принимаете во внимание целевую культуру и язык.

Например: Если вы переводите форму с английского (США) на французский язык и в одном поле указано «Месяц-Дата-Год». Когда вы переводите, вы говорите «Mois-Jour-Année». Когда вы локализуете и адаптируете его для французского рынка, вы говорите «Jour-Mois-Année».

 

Транскреация

Транскреация — еще одна подкатегория, представляющая собой комбинацию перевода и создания контента . Обычно он предназначен для того, чтобы взять убедительное или эмоциональное сообщение из оригинального контента и передать его на новый язык.

Часто используется в маркетинге, например, когда необходимо перевести и адаптировать слоганы брендов.

 

Инструменты переводчиков-фрилансеров

Многие (или даже большинство) переводчиков используют инструменты автоматизированного перевода (CAT) . Это программные пакеты, которые повышают вашу эффективность благодаря таким функциям, как проверка орфографии, выравнивание текста и создание так называемых Translation Memories . Эти базы данных содержат уже переведенные тексты и предлагают эти фразы, когда переводчик сталкивается с похожими сегментами.

Если вы хотите стать переводчиком, полезно научиться их использовать, так как они упростят вашу работу и, скорее всего, вам все равно понадобятся при работе с агентствами или опытными клиентами.

Существуют разные поставщики программного обеспечения. Одними из самых популярных являются Trados, MemoQ или Wordfast, которые довольно дороги. Если вы ищете бесплатный CAT-инструмент, вы можете начать, например, с OmegaT.

 

Обучение переводчиков

На самом деле, большинство профессиональных переводчиков имеют степень в области письменного и устного перевода или лингвистики . Некоторые даже на уровне магистра. Это очень поможет вам при обращении к клиентам или агентствам, так как вы можете доказать свою квалификацию. Кроме того, большинство курсов очень практические и учат вас, как найти работу.

Ознакомьтесь со списком программ, рекомендованных Американской ассоциацией переводчиков по всему миру.

То же самое касается сертификатов . Они могут значительно упростить демонстрацию того, насколько вы квалифицированы, и, таким образом, получить работу. Meridian Linguistics Testing Service предлагает тесты по нескольким языкам по очень доступным ценам.

Дополнительный совет : Читайте чаще! Если вы хотите стать успешным писателем, вам нужно быть отличным читателем. Так что читайте как можно больше, особенно в своей нише.

 

Сколько зарабатывают переводчики-фрилансеры?

Как и в случае с большинством работ, ставки могут сильно различаться. Это зависит от таких факторов, как страна, языковая пара или ваша специализация. Но, конечно, перед тем, как стать переводчиком, хочется знать, сколько примерно можно заработать. Итак, давайте посмотрим на несколько цифр:

По данным Translate Media, средняя зарплата штатного переводчика в США и Великобритании составляет от 24 000 до 28 000 долларов США в год. Если вы более опытны, это может быть 40 000 долларов США или больше в год.

Как внештатный переводчик , ваш доход также зависит от того, сколько у вас клиентов, насколько хорошо вы ведете переговоры и так далее. Если у вас есть некоторый опыт и хорошая клиентская база, вы можете зарабатывать от 40 000 до 55 000 долларов США.

Опять же, это может быть намного больше или меньше, в зависимости от различных факторов.

Хотите знать, сколько вы можете брать за переведенное слово? Ожидайте примерно между 0,04 доллара США и 0,10 долларов США за слово.

Дополнительный совет : Если у вас есть клиенты, которые просят вас сделать небольшой перевод, то есть всего несколько слов или фраз, установите минимальную плату за вашу работу! Например, скажите, что вы с радостью переведете небольшой абзац, но это все равно будет стоить 40 долларов США просто потому, что вам нужно смягчить работу, такую ​​​​как бухгалтерский учет и администрирование, которые сопровождают каждую работу.

 

Влияющие факторы

Как уже упоминалось, ваш доход будет зависеть от нескольких факторов.

Языковая пара : Если один из ваших языков является очень распространенным, т.е. Испанский, французский или немецкий, будет много конкуренции. Следовательно, ставки будут ниже. Менее распространенные языки, такие как греческий, корейский или вьетнамский, более перспективны с точки зрения ставок. Но имейте в виду, что спрос на эти менее распространенные языки также будет ниже.

Language Direction: Давайте рассмотрим пример для этого: Лишь несколько человек владеют китайским языком. Таким образом, люди, которые могут переводить с китайского на английский, могут получать более высокие ставки, чем те, кто переводит с английского на китайский.

Дополнительный совет: Важно всегда переводить на ваш родной язык. Даже если вы очень свободно говорите на втором языке, вы никогда не будете так же совершенны, как носитель языка, и, следовательно, будете делать ошибки.

Специализация: Как уже упоминалось, если вы хотите стать переводчиком, вам следует сосредоточиться на одной области, а не оставаться универсалом. Это может значительно повысить ваши шансы на более высокие ставки. Чем больше ваша специализация, тем меньше конкуренция и тем больше вы можете брать (опять же: меньше спрос!). Прибыльные области будут юридическими, финансовыми, инженерными или медицинскими.

Работа в нерабочее время : По какой-то причине компаниям часто требуются переводы в кратчайшие сроки. Если это означает, что вы должны работать по выходным, допоздна или в праздничные дни, вы можете добавить доплату, например. 20%, к вашей ставке. Но всегда уточняйте у вашего клиента заранее!

 

Как стать переводчиком-фрилансером?

Теперь, когда у нас есть основы переводческой отрасли и самой работы, мы должны взглянуть на то, как вы можете стать переводчиком. Самое интересное, что это не так уж и сложно. Но это не обязательно означает, что это легко!

 

Шаг № 1. Свободно владейте

Вполне очевидно, что вам необходимо абсолютно свободно владеть вторым языком, чтобы иметь возможность стать переводчиком. Если вы говорите на двух языках: Отлично! Если нет, то учись! Улучшите свои языковые навыки до максимально возможного уровня.

 

Шаг № 2. Выберите нишу

Как упоминалось ранее, вы, вероятно, не разбогатеете, работая обычным переводчиком. Ваши шансы найти работу с достойным доходом значительно возрастут, если вы будете специализироваться в определенной области . После того, как вы выбрали свою нишу, улучшите свои языковые навыки еще больше. Свободно владейте терминологией и много читайте в этой области. Обязательно читайте новости и будьте в курсе. Когда вы являетесь экспертом в своей нише, ваша работа будет проще, и у вас будет больше и более высокооплачиваемых возможностей.

 

Дополнительный этап

Ознакомьтесь с CAT-инструментами . Скорее всего, вы будете работать с ними ежедневно. Клиенты и агентства ожидают, что вы сможете с ними работать, так что будьте готовы.

Шаг №3: Получите сертификат

Не забудьте получить сертификат ! Это очень поможет вам в поиске работы. Ваши будущие клиенты хотят видеть, достаточно ли вы квалифицированы для выполнения этой работы. Если вы хотите работать в агентстве, они обязательно увидят определенные сертификаты. Так что планируйте бюджет и время на обучение (эти тесты не так просты, как вы могли подумать), выполнение теста и ожидание результата.

 

Шаг № 4. Наберитесь опыта

Не рассчитывайте сразу получить самую лучшую и высокооплачиваемую работу! Сначала вам нужно набраться опыта. Может быть, вы начнете с небольших работ или даже стажировок. Это поможет вам понять, как работает эта отрасль и на что вы способны. Покажите свое лучшее качество, даже если это всего лишь крошечная работа. Хороший отзыв о прошлом работодателе или клиенте стоит больше, чем вы можете себе представить.

 

Шаг № 5: рекламируйте себя

Теперь вы готовы броситься туда по-крупному. Следующая глава этой статьи расскажет вам о различных способах , как вы можете найти работу в качестве переводчика. Используйте свои сертификаты, навыки и первый опыт, чтобы получить более крупных клиентов или концерты, чтобы получить желаемый доход от своей работы по переводу.

 

Шаг № 6. Совершенствуйте свои навыки

Независимо от того, насколько вы опытны или квалифицированы, всегда есть место для большего! Впитайте всю информацию, которую вы можете получить. Будьте в курсе отраслевых и нишевых разработок. Обновите некоторые из ваших сертификатов или проведите новые тесты. Как и в любой работе, никогда не прекращайте учиться и совершенствовать свои знания .

 

Где найти работу переводчика онлайн для фрилансеров?

К счастью, для фрилансеров существует множество способов найти работу переводчика онлайн. Вот несколько примеров:

 

          1. Поиск Google

Да, это так просто. Как обычно, Google — наш лучший друг. Просто введите такие фразы, как «работа переводчика у нас» или «карьера переводчика», и вы обязательно найдете несколько интересных вакансий.

 

          2. Социальные / профессиональные СМИ

Никогда не недооценивайте силу социальных сетей, когда дело доходит до поиска работы. Группы Facebook — отличный способ получить информацию и найти будущего клиента или работодателя. Отметьте такие группы, как «Работы по переводу и переводчики», «Работы по переводу» или «Работы по письменному и устному переводу по всему миру».

Twitter тоже может творить чудеса. Рассылайте твиты, чтобы ваши подписчики знали, что вы хотите стать переводчиком и ищете работу. Или найдите такие хэштеги, как #translatorjob или #translating.

И, конечно же, присутствовать на LinkedIn . Обновите свой профиль и сообщите другим пользователям, что вы ищете работу. Будьте открыты и общайтесь с потенциальными клиентами или агентствами.

 

          3. Сеть

Да, старый добрый сеть . Вы не ошибетесь, если (восстановите) связь с несколькими старыми друзьями из университета, вашими бывшими коллегами по работе или начальником. Посетите мероприятия или встречи других переводчиков. Никогда не знаешь, нужны ли кому-то услуги переводчика. Оглянитесь вокруг и дайте им знать, что вы доступны, если это необходимо.

 

4. Порталы и ассоциации переводчиков

Существует также несколько порталов и ассоциаций переводчиков, которые являются не только отличным способом связаться с другими переводчиками и узнать последние новости отрасли, но и найти работу. Однозначно стоит присоединиться к одному (или нескольким). Вот самые популярные:

  • Translatorscafe
  • Проз
  • IOL (Чартерный институт лингвистов)
  • ATA (Американская ассоциация переводчиков)
  • ITI (Институт письменного и устного перевода)

          5. Сайты фрилансеров

Существует бесчисленное множество сайтов, которые связывают фрилансеров и клиентов . Многие из предлагаемых вакансий находятся в сфере переводов, поэтому спрос на них высок. Но, пожалуйста, имейте в виду, что конкуренция тоже большая. Это может значительно снизить ваши ставки.

Тем не менее, это может быть хорошим началом карьеры внештатного переводчика, получением опыта и отзывов. Если вы докажете, что являетесь отличным переводчиком, некоторые клиенты могут захотеть повысить для вас свои расценки.

Популярные сайты фрилансеров:

  • Upwork
  • Фрилансер или
  • человек в час

Хотите узнать, как найти свою первую работу на сайте фрилансера? Ознакомьтесь со статьей по ссылке и узнайте мои лучшие практики.

 

6.    Прямой подход

Конечно, вы также можете обращаться к потенциальным клиентам напрямую . Прежде чем вы начнете это делать, я настоятельно рекомендую вам создать собственный веб-сайт или сайт-портфолио, где вы сможете представить себя. Укажите свое образование, сертификаты и опыт. Покажите свою специализацию и дайте рекомендации бывшим клиентам.

Когда вы связываетесь с потенциальными будущими клиентами, вы можете отправить им свое резюме и дополнительно перенаправить их на свой веб-сайт, где они могут найти дополнительную информацию. Вы можете использовать таких поставщиков, как Crevado или Squarespace, для создания такого портфолио.

 

7. Бюро переводов

Преимущество бюро переводов заключается в том, что они занимаются маркетингом и рекламой клиентам, а это значит, что вам не нужно об этом беспокоиться. Тем не менее, с вами должно быть легко работать, и вы должны быть в состоянии обеспечить высокое качество работы, когда это необходимо. Это делает вас надежным ресурсом для этих агентств и дает вам больше работы.

Если вы не хотите терять всю свою гибкость, вы, конечно, можете работать неполный рабочий день в агентстве и выполнять внештатную работу, когда захотите.

Ознакомьтесь с этими популярными агентствами и узнайте, подходят ли они вам:

  • One Hour Translation
  • Генго
  • Служба переводов 24
  • Аргос Перевод
  • Морнингтранс

Начни свою новую карьеру


Как видите, чтобы найти работу переводчика в качестве фрилансера, требуется немного больше, чем просто свободное владение другим языком. Шаги, чтобы добраться туда, требуют хорошей доли самоотверженности и настойчивости. Но как только вы доберетесь туда, вы можете рассчитывать на множество вакансий и хороший доход — и все это с роскошью работать из любого места.

Есть причина, по которой так много цифровых кочевников и профессионалов, работающих на дому, работают в сфере переводов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *