Как поставить субтитры в fallout 4: Как включить русские субтитры в Fallout 4

Содержание

Добавление субтитров к видеосодержимому для обеспечения специальных возможностей

Добавьте новое измерение к восприятию видеосодержимого с помощью субтитров.

Вовлеките всех учащихся, добавив субтитры к своим видеозаписям. Добавление субтитров к видеозаписям делает содержимое доступным для пользователей с нарушениями слуха. Субтитры помогают всем учащимся воспринимать видеосодержимое. Возможности использования субтитров безграничны.

Примеры

  • Их могут читать люди, работающие в шумной обстановке.
  • Учащиеся, для которых язык преподавания не является родным, могут читать субтитры на своем родном языке.
  • Те, кто учится читать, могут следить за текстом вслед за выступающим.
  • Учащиеся видят написание терминов, которые будут в тесте. 
  • Каждый может найти в сеансе ключевые термины.

Виды субтитров

Существуют различные виды субтитров. Не все виды субтитров отвечают требованиям к специальным возможностям.

  • Кодированные субтитры. Видео с кодированными субтитрами обозначается узнаваемым значком CC . Использование кодированных субтитров не является обязательным. Пользователи могут включить или выключить их в своем видеопроигрывателе или с помощью других элементов управления. Кодированные субтитры для видео на телевидении считываются декодером, которым оснащены все телевизоры, продаваемые на территории США. Кодированные субтитры для видео в Интернете считываются универсальным проигрывателем, если в этой программе имеется поддержка кодированных субтитров. Не все версии медиапроигрывателей поддерживают кодированные субтитры. Кодированные субтитры не являются частью видеопотока и существуют в отдельном текстовом потоке.

    Пользователи, которым требуется включить кодированные субтитры, должны понимать, как включить их в своих телевизорах или проигрывателях. Включите инструкции для пользователей в ваш курс.

  • Обычные субтитры. В видео, доступ к которому выполняется через Интернет, для вывода текста на экран могут использоваться обычные субтитры.
    Обычные субтитры отображаются всегда, поскольку являются частью видеопотока. Они не зависят от различных функций универсального проигрывателя. Пользователям не нужно знать, как включить субтитры. Недостаток обычных субтитров в том, что, если видео сжато, возможна потеря их качества и читаемости. Некоторых пользователей они могут отвлекать.
  • Описание звуковых эффектов. Добавление описания звуковых эффектов, например «скрип пола» или «звук разбивающегося стекла», помогает получить более яркие впечатления при просмотре. Описание звуковых эффектов является частью обычных или кодированных субтитров. Они дополняют недостающие сведения, которые диктор предоставить не может. Например, если диктор сообщает: «Как видно, вывод основывается на трех основных моментах», но не называет эти три основные момента, звуковое описание помогает восполнить недостающие сведения с помощью субтитров.

    Самый простой способ избежать в примере необходимости использовать звуковое описание — это приложить раскадровку, которая позволяет диктору подробно озвучивать зрительную информацию.

  • Субтитры в режиме реального времени. Такие субтитры (также известны как «текст в режиме реального времени») отображаются синхронно с событием, например потоковым видео или сеансом Blackboard Collaborate, и представляют собой службу транскрибирования, похожую на TTY/TDD для телефонов. Службы транскрибирования не входят в состав Blackboard Learn. Обычно эта служба платная и ее необходимо заказать до начала мероприятия.
  • Субтитры. Надписи под изображением с переводом только диалогов без включения звуковых эффектов и других описаний, ориентированные на зрителей, которые видят и слышат. Субтитры вводятся только для диалогов и часто используются для перевода видео на другие языки.

Поиск содержимого с субтитрами

Самый простой и быстрый способ добавить содержимое с субтитрами в курс — найти видео, которые уже снабжены субтитрами. Относительно небольшой процент видео имеет субтитры, но их можно найти, используя при поиске фильтрацию. В YouTubeTM введите искомый термин, добавьте запятую, после чего введите «cc». Например, выполняя поиск видео с субтитрами на массовых открытых онлайн-ресурсах (MOOC), в текстовое поле введите «MOOC, cc».

В службах iTunes® и Hulu® есть фильтры, которые помогут найти видео с субтитрами. Одно только наличие субтитров в видео не делает фактическое содержимое ни лучше, ни хуже, чем видео без субтитров. Перед добавлением видео с субтитрами к курсу полностью просмотрите файл, чтобы убедиться, что субтитры введены точно, а содержимое соответствует вашим ожиданиям.


Добавление субтитров к видеозаписи в YouTube

Вы можете ввести субтитры для любого видео, которое вы загрузили в свою учетную запись YouTubeTM. Для этого на YouTube предусмотрена служба автоматического добавления субтитров.

Наличие раскадровки является очень важным моментом, даже если создается неформальное видео. Сделайте план видео и запишите, что вы собираетесь сказать. Вы потратите немного больше времени на подготовительном этапе, но это сэкономит вам его в будущем. Раскадровка обеспечит лучшую синхронизацию субтитров с видео и меньшее число дублей. Кроме того, вы сможете скопировать и вставить свой рассказ в YouTube, вместо того чтобы повторно набирать его в редакторе субтитров.

Использование функции «Синхронизация»

  1. Перейдите в раздел «Менеджер видео».
  2. Рядом с видео, к которому вы хотите добавить субтитры, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
  3. Выберите пункт Субтитры. В раскрывающемся меню выберите язык, наиболее часто звучащий в видеоролике, и щелкните Установить язык.
  4. Щелкните кнопку Добавить новые субтитры.
  5. Выберите язык обычных или кодированных субтитров, которые вы хотите создать. Можно воспользоваться панелью поиска, чтобы найти языки, не указанные в списке автоматически.
  6. Щелкните Транскрибировать и синхронизировать текст.
  7. Скопируйте и вставьте все звуковое сопровождение в текстовое поле. Если вы создаете кодированные субтитры, проверьте, добавлены ли звуковые эффекты, например [музыка] или [аплодисменты], позволяющие определить фоновые звуки.
  8. Щелкните Синхронизировать, чтобы синхронизировать ваши субтитры с видео.

Синхронизация может занять несколько минут. На время ожидания вы вернетесь к экрану со списком видеозаписей. По завершении формирования субтитры автоматически будут опубликованы в вашем видеоролике.

Добавление субтитров вручную

Иногда не удается выполнить транскрибирование и синхронизацию субтитров автоматически. В этом случае можно добавлять субтитры вручную.

  1. Перейдите к пункту меню Субтитры, выберите язык видео и щелкните Добавить новые субтитры.
  2. Запустите видео и воспроизведите его в течение 4–8 секунд, а затем нажмите на паузу. По возможности старайтесь запускать и останавливать видеоролик во время естественных пауз в разговоре.
  3. Скопируйте текст сопровождения из транскрипции и вставьте в текстовое поле текст, который произносился в это же время.
  4. Щелкните кнопку добавления субтитров (+). При необходимости перетащите границы текстового поля, чтобы лучше соотнести текст с произнесенным рассказом.
  5. Повторите пункты 2–4 для остальной части произнесенного текста.
  6. Добавив весь произнесенный текст, щелкните Опубликовать.

Работа с автоматическими субтитрами

  1. Загрузите видео на YouTube.
  2. Подождите от двух до шести часов.
  3. Войдите в учетную запись YouTube и щелкните пункт «Менеджер видео».
  4. Рядом с видео, субтитры к которому вы хотите редактировать, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
  5. Выберите пункт Субтитры.
  6. Щелкните Автоматические субтитры.
  7. Измените существующие субтитры (иногда результаты соответствий в автоматическом режиме получаются смешными, поэтому работа доставит вам удовольствие).

И хотя работа функции автоматического ввода субтитров в YouTube далека от идеальной, она поможет выполнить 80 % работы. Чем четче ваши голос и дикция, тем лучше будут результаты. Главное преимущество средства автоматического ввода субтитров — это синхронизация кодов времени с содержимым видео.

Вам остается лишь отредактировать существующий текст в каждом кадре.

Руководство по визуальному языку субтитров / Хабр

Эти рекомендации применимы к видимым субтитрам для телевидения или кино, к переводным субтитрам, субтитрам на YouTube, встроенным субтитрам для видео в социальных сетях и субтитрам в видеоиграх.

Следует отметить, что основы оформления обычных субтитров и субтитров для слабослышащих, как правило, совпадают. У этих субтитров немного разные цели, но одна задача — письменное оформление устной речи. Они передают повествование и диалог для конечных пользователей, среди которых есть люди с ограниченными возможностями зрения, слуха или когнитивных функций. Субтитры должны отвечать потребностям как стандартной, так и слабослышащей аудитории. Ведь люди с ограниченным возможностями также смотрят фильмы и передачи, поэтому субтитры должны соответствовать принятым правилам доступности.

Ниже приводится ориентированные на пользователя рекомендации по оформлению доступных субтитров.

Кроме того, мы сделали скачиваемую памятку, где собраны 16 универсальных правил по оформлению субтитров для любого видеосервиса. В конце статьи приведены ссылки на другие ресурсы.

1. Разные цвета

Если текст отображается другим цветом, это означает, что фраза принадлежит другому персонажу. За каждым персонажем можно закрепить определенный цвет субтитров. Можно использовать цвет, связанный с персонажем. Например, красный для Железного Человека, синий для Капитана Америки или зеленый для Халка, — так зрителю будет легче понять, кто на экране говорит эту строчку.

Здравствуйте, я доктор. Доктор Кто?

2. Дефис в начале строки диалога

Ели видеоплатформа не поддерживает разные цвета, вместо них используются дефисы, которые сообщают о том, что фраза принадлежит другому персонажу.

— Здравствуйте, я доктор. — Доктор Кто?

3. Сочетание цвета и дефиса

Такое дублирование дает возможность использовать субтитры на видеосервисах с разными правилами оформления субтитров.

Кроме того, это гарантирует, что субтитры подойдут для людей, не различающих цвета.

— Здравствуйте, я доктор. — Доктор Кто?

4. Одиночные кавычки

Как правило, с помощью одиночных кавычек помечают речь диктора за кадром, либо речь, слышимую по телефону.

‘Здравствуйте, я доктор’

5. Имена персонажей

Такой подход нетипичен, но он применяется в сценах, где слишком много говорящих, и одним только цветом или дефисом уже не обойтись. Кроме того, таким образом можно представить нового персонажа (и цвет его субтитров), особенно в сценах с большим количеством персонажей в диалоге.

Доктор: Здравствуйте, я доктор. Роуз: Доктор Кто?

6. Двойные кавычки

Двойные кавычки указывают на то, что голос исходит из радиоприемника или громкоговорителя. Такой подход также применяют в отношении синтезированного голоса.

“Здравствуйте, я доктор”

7. Выделение двойными кавычками части предложения

Это просто означает, что один персонаж цитирует другого.

Вы сказали, “Доктор”.

8. Стрелки

Стрелки в начале или в конце строки указывают направление в сторону говорящего, который находится за пределами экрана.

<Сюда! Нет, туда!>

9. Звуковые описания в скобках

Если в начале строки в скобках приводятся звуковые описания, это может означать, что тип произнесения речи изменился и (или) то, что описания важны для повествования. Например, персонаж ранен, находится в состоянии опьянения или стресса.

(Невнятная речь): Давай еще одну.

10. Дефисы между буквами

Дефисы между повторяющимися буквами указывают на то, что говорящий заикается.

П-п-п-п-поехали!

11. Указание акцента

Акцент указывают перед первой фразой персонажа, если это имеет отношение к рассказываемой истории или важно для понимания контекста.

АМЕРИКАНСКИЙ АКЦЕНТ: Ладно, ладно, я тебя понял.

12. Апострофы вместо пропущенных букв

Если персонаж в своей речи смягчает или пропускает буквы, или использует гортанные смычки, то эти буквы заменяются апострофом. Такой прием помогает передать аутентичность и выразительность речи.

Отвези его п‘ямо в санато‘ий.

13. Слова в скобках

Если персонаж шепчет несколько строк, то это передается в субтитрах с помощью скобок или звукового описания. Учтите, что при добавлении звукового описания будет расходоваться лимит символов на строку.

Замри, Сара-Джейн. (Если шевельнешься, нам крышка.)Замри, Сара-Джейн. ШЕПЧЕТ: Если шевельнешься, нам крышка.

14. Вопросительные и восклицательные знаки в скобках

Знаки (!) или (?) в конце строки указывают на сарказм говорящего. Восклицательный знак отражает саркастическое утверждение, а вопросительный знак — саркастический вопрос.

Как и в случае с шепотом, в начале строки можно поставить звуковое описание (САРКАЗМ:), но при таком подходе расходуется лимит символов на строку и не делается различия между вопросом и утверждением.

Ну, это просто шик и блеск (!)Это что, космический шлем для коровы (?)

15. Восклицательный знак после вопросительного знака

Добавление ?! в конце строки указывает на то, что слова были произнесены недоверчивым тоном, потому что говорящий не может или не хочет поверить в сказанное. Как и в случае с сарказмом, это может полностью изменить смысл фразы.

Ты хочешь сказать, что собираешься выйти за него замуж?!

16. ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ И ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК!

Такое оформление сообщает о том, что говорящий кричит или вопит. Оба варианта можно обозначить с помощью звуковых описаний КРИЧИТ: или ВОПИТ:, но они расходуют лимит символов на строку и добавляют дополнительное слово для чтения. Применение прописных букв и восклицательного знака для выражения крика экономят место.

ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ ПРОСТО НЕ СДОХНУТЬ! “Из тебя вышел бы хороший дипломат”

17. ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ

Если слова написаны прописными буквами, это также может означать, что они описывают шум, а не речь.

Добавление шеврона или стрелки также может указывать направление звука, если эта информация важна для понимания сюжета.

ВЫСТРЕЛ>

18. Аррррргхх!

Иногда буквенное написание звукового эффекта может использоваться вместо звукового описания или в дополнение к нему. Такие слова не являются звукоподражаниями, а больше похожи на слова-эффекты, используемые в комиксах.

Таким образом создатель контента хочет сообщить важную информацию и пытается добавить субтитрам динамики. Фраза «ЛЬВЫ РЫЧАТ» более точно описывает источник шума, очевидный для того, кто его слышит, в то время как написание <Аррррргхх! пытается имитировать звук, оживляя рев, но не сообщает об источнике звука.

<Аррррргхх!

19. Строка начинается с двух точек

Если строка начинается с двух точек, это означает, что она является реакцией на речь, которую зритель не может слышать по сюжету. Например, персонаж отвечает кому-то по телефону, но мы не слышим ответные реплики.

..с кем я сейчас говорю?

20. Отдельные слова написаны прописными буквами в середине предложения

Если слова в предложении выделены прописными буквами, это означает, что говорящий делает ударение на этих словах.

Единственное исключение — выделение интонацией слова «я». Для этого, как правило, используется другой цвет.

Ради всего святого, ЗАЧЕМ тебе это делать?Я не верю, что ты сделал бы это.

21. Три точки в середине предложения

Использование трех точек в середине предложения указывает на паузу в речи говорящего. Так можно показать, что данный персонаж что-то обдумывает, осознает или меняет свое мнение.

И… он замечательный.

22. Три точки на конце неоконченного предложения

Так обозначается обрыв речи. Если речь оборвалась на вопросе, восклицании или была произнесена с недоверием, то за тремя точками сразу следуют знаки ?, ! или ?!

Всё когда-нибудь заканчивается…

23. Если говорящий возвращается к предложению после паузы, то перед остальной частью предложения ставятся две точки

Всё когда-нибудь заканчивается… ..иначе ничего бы никогда не началось.

24. Сведения о музыке.

Музыка используется в видео по множеству причин. Иногда она создает нужную атмосферу, в других случаях конкретное произведение или его тексты помогают рассказать историю героев, а иногда музыка используется просто для звукового оформления.

Существуют различные подходы к отражению музыки в субтитрах. Если точно известно, какое музыкальное произведение воспроизводится в видео, в субтитры можно добавить информационную подсказку.

МУЗЫКА: Песня Mr. Blue Sky рок-группы Electric Light Orchestra

Если зрителю важно знать стиль и подачу музыкального произведения, то это можно указать в описании прописными буквами.

ОНА НАСВИСТЫВАЕТ СЧАСТЛИВУЮ МЕЛОДИЮ

Если по контексту персонаж и музыка связаны, то в субтитрах звуковое описание и информация также объединяются.

Если музыка играет второстепенную роль, но атмосфера, которую она создает, очень важна, то в строке это показывается прописными буквами.

МРАЧНАЯ МУЗЫКА

Если в видео персонажи поют песню, слова которой важны для понимания контекста, то в субтитрах текст песни помечается хештегами или музыкальными нотами.

#Солнце сияет в небе, И ни облачка не видно…#

Если песня обрывается, текст заканчивается тремя точками. Если песня играет не с начала, то текст начинается с трех точек.

#…Привет, симпатяшка, Мы, люди, рады тебе…#

Комплексный подход

Иногда чувства и контекст описываются не словами, а выражаются с помощью знаков препинания и символов, чтобы сберечь лимит символов на строку для подачи основной информации.

Максимальное количество символов на строку и время показа субтитра ограничены. Описанные в статье приемы оформления субтитров преследуют одну цель — помочь пользователям в полной мере насладиться контентом.

Ресурсы

Если вы хотите узнать больше об обычных субтитрах и субтитрах для слабослышащих, ознакомьтесь с этими ресурсами: 

The Do’s and Dont’s of Captioning

BBC Subtitling (Closed Caption) Guidelines

BBC R&D 360 Video and VR Captions Display Research

BBC R&D Subtitles and Closed Caption Quality Research

How Big Should Closed Captions and Subtitles Be?

How TV Subtitles and Closed Captions are Produced

How to Create Subtitles and Closed Captions

The History of Access Services at the BBC

W3C Closed Caption Guidelines

YouTube Guide to Captioning


О переводчике

Перевод статьи выполнен в Alconost.

Alconost занимается локализацией игр, приложений и сайтов на 70 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.

Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.

Мод Fallout 4

заменяет упрощенный диалог полными субтитрами

Алекс Уокер

Опубликовано 8 лет назад: 19 ноября 2015 г., 9:00 —

Fallout 4 не исполнилось и двух недель, но игра уже получила одно из своих самых ожидаемых изменений — полную переработку интерфейса, которая заменяет сокращенные варианты диалогов полнотекстовыми предложениями.

Это совместная работа моддеров Shadwar и Cirosan, хотя последний, как сообщается, отвечает только за английский перевод. Идея довольно проста: вместо основных опций Да/Нет/Саркастик/Дополнительная информация этот мод воспроизводит пронумерованный список опций диалога, к которым привыкли игроки Fallout 3/Fallout New Vegas.

Доступны полная и облегченная версии, если вы хотите полностью переработать систему Fallout 4. Урезанная версия по-прежнему предоставляет вам полный текст того, что скажет ваш персонаж, но не перерабатывает интерфейс и больше подходит для тех, кто играет с геймпадом.

«Благодаря работе shadwar, он также обновляет интерфейс, так что теперь игра будет отображать параметры диалога в виде списка и использовать цифровые клавиши для ввода, вместо того, чтобы группировать их все вместе и заставлять вас использовать клавиши со стрелками», Сиросан написал на странице NexusMods.

Чтобы установить мод, вам нужно извлечь файлы отсюда — не используйте полную версию мода вместе с облегченной версией, иначе все сломается — в папку Data, где установлен Fallout 4.

Оттуда вам нужно будет отредактировать Fallout4.ini (обычно находится в папке DocumentsMy GamesFallout4) следующим образом:

Добавьте «,INTERFACE» (без кавычек) в конец этой строки, чтобы это выглядело так: sResourceDataDirsFinal=СТРОКИ, ИНТЕРФЕЙС

И тогда все готово.

NMM теперь также поддерживает Fallout 4, поэтому вы сможете загрузить программное обеспечение через него, хотя, если вы не хотите использовать это программное обеспечение, вы можете найти все необходимое на странице мода.

Стоит отметить, что это все еще бета-версия — чего и следовало ожидать, учитывая, насколько свеж Fallout 4 — и в результате еще есть некоторые причуды, которые нужно исправить. Некоторые сообщают, что сцены с длинными предложениями иногда могут быть обрезаны.

Кроме того, Cirosan (лицо, ответственное за английский порт) сообщил в треде, что используемый метод «не требует свободного владения» каким-либо конкретным языком. «Все, что мне нужно, это файлы .strings иностранной версии (найденные в вашем каталоге Fallout 4 DataStrings) — три файла там, с языка, на который должен быть переведен мод. Если они у меня есть, я могу перевести мод на любой язык, на который я способен — французский, немецкий, испанский и так далее».

Неудивительно, что порт доступен так скоро после выпуска. Но, как заметил Сиросан, большая часть заслуг в создании оригинального мода NewDialog принадлежит shadwar. Если вы чувствуете себя щедрым, идите осыпать их и их работу любовью.

Обзор игры для глухих — Fallout 76

Можно ли играть в Fallout 76 так, как это делают глухие игроки? Абсолютно. Однако, учитывая многочисленные проблемы с доступностью, глухим игрокам может быть значительно труднее оставаться в живых и продвигаться по игре, чем слышащим игрокам. У слышащих игроков есть несколько явных преимуществ, что создает неравное игровое поле для первого набега Fallout в жанре MMO.

Оценка

5.7 из 10

Плюсы

  • Все основные диалоги снабжены субтитрами

Минусы

  • Субтитры маленькие,
  • Частые случаи плохой контрастности делают текст нечитаемым,
  • Много чисто сюжетных элементов без субтитров

Приведенная выше оценка была автоматически преобразована из шкалы 0-6 в шкалу 0-10.

Как и многие ММО, Fallout 76 оставляет желать лучшего с точки зрения доступности. Часто во имя выравнивания игрового поля игрокам не доступны скудные опции, кроме базовых, которые являются стандартными в большинстве игр, таких как вибрация контроллера, включение или выключение субтитров и языковые настройки. Были ли мы удивлены, что игра не оправдала наших ожиданий с точки зрения доступности? Нет, не совсем. Но что делает Fallout 76 таким огромным разочарованием, так это то, что он выходит в конце невероятного года доступности игры. Было много примеров, из которых разработчики могли бы узнать о доступности в целом (например, Человек-паук, Assassin’s Creed Odyssey) и даже других MMO, которые установили новый стандарт доступности для глухих (говорю с вами, Fortnite), но Bethesda решила возьмите, по сути, ту же систему, что и в Fallout 4, со всеми недостатками доступности, и вставьте ее в MMO, где глухим и слабым игрокам будут предоставлены возможности, которые дадут им шанс, равный шансам их слышащих сверстников. .

Теперь давайте углубимся в особенности доступности Fallout 76:

Даже после включения субтитров игра начинается с заставки, которая остается без субтитров.

Если вам дали субтитры, они не намного лучше, чем их отсутствие. Они слишком маленькие, без каких-либо параметров масштабирования, и довольно часто между текстом и миром отсутствует контраст, из-за чего их невозможно читать.

Также проблемой является то, что в игре нет полностью субтитров. В игровом мире вы найдете множество голозаписей , чтобы играть в свой Pipboy. Некоторые из них связаны с квестами, а некоторые — исключительно ради истории и погружения. Последние из них не имеют субтитров, а вместо этого даются только голые кости (радиоспектакли) вместо слов, сказанных в каждой истории на голозаписи, с субтитрами.

Другой текст на экране не намного лучше. На приведенном выше изображении, если вы прищуритесь, вы можете увидеть предупреждение [ОСТОРОЖНО] о ближайшем враге, который заметил вас. Проблема здесь в том, что слышащие игроки будут хорошо осведомлены о присутствии врага, потому что каждый враг в игре издает шум, а каждый вид врагов издает уникальный звук. Для глухих и хох-игроков нет никаких признаков присутствия врага, пока не станет слишком поздно и в них не стреляют или не атакуют. В игре нет никаких признаков звуков, издаваемых где-либо в игровом мире, что ставит глухих игроков в невыгодное положение.

В сцене выше я стоял и слушал выстрелы, изо всех сил пытаясь избежать их, потому что стрелять в игре для меня сложно. Слышащие игроки имеют преимущество в том, что знают общее расстояние и направление стрельбы в игре, в то время как глухим и глухим игрокам придется подождать, пока они не обнаружат врага, и он не появится в виде маленькой красной точки внизу экрана.

Возможно, самым большим препятствием для глухих и хох игроков, желающих поиграть в Fallout 76 со своими друзьями, является отсутствие какого-либо общения с игроками, кроме голосового чата.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *